Programmtipps: Österreichische Gebärdensprache (ÖGS)
Beim Kultursommer Wien werden heuer wieder mehrere Acts in Lautsprache live in Österreichische Gebärdensprache (ÖGS) übersetzt – und umgekehrt: Es gibt Performances in ÖGS mit Übersetzung in deutsche Lautsprache.
In Kooperation mit WITAF sind dieses Jahr zusätzlich zu ÖGS-Dolmetscher:innen auch Gebärdensprachperformer:innen bei den Veranstaltungen aktiv: Lisa Mottl, Rae Winter, Jonas Akanno und Günter Roiss bereichern die musikalischen Beiträge mit ihren Performances – und schaffen für dabei ihre eigenen, individuellen Kunstwerke.
An den Bühnen am Schrödingerplatz und Nordwestbahnhof gibt es Induktionsschleifen, ebenso bei den Chorabenden am Rathausplatz. Außerdem kommt dieses Jahr zusätzlich eine Schriftdolmetschung zum Einsatz, um auch Sprachbarrieren weiter abzubauen.
Nora Jacobs & Team: Blau
#Theater #JungesPublikum #Identität #Mut #Vertrauen
Do, 31. Juli, 10:30 Uhr, Schrödingerplatz
Sa, 2. August, 10:30 Uhr, Währinger Park
Dieses Kindertheaterstück in Laut- und Gebärdensprache erzählt von einem roten Wachsmalstift mit blauem Etikett, der lernt, in seiner Farbe zu strahlen.
Gebärdenverse: Deaf Performance
#Performance-Theater #Gebärdensprache #Inklusion
Fr, 1. August, 18:30 Uhr, Reithofferpark
Die vom Verein Gebärdenverse organisierte Performance umfasst Stand-up-Comedy, Musiktheater, Gebärdenpoesie- und -performance sowie zeitgenössischen Zirkus mit interaktiven Elementen. Der Auftritt findet in ÖGS statt und wird in deutsche Lautsprache übersetzt.
ANDYMAN: Urlaub
#Wienerlied #Geschichtenerzähler
Sa, 2. August, 18:30 Uhr, Waldmüllerpark
Gebärdensprachperformer:in: Jonas Akanno
Ein humoriges Wienerlied-Konzert mit Übersetzung in ÖGS in Kooperation mit WITAF.
Ilse Kilic & Fritz Widhalm: Manchmal ist es aufregend, zu aufregend sogar
#Lesung&Performance #Zeitdokument #Verwicklungsroman
Sa, 2. August, 20 Uhr, Reithofferpark
Eine Lesung auf deutscher Lautsprache mit Übersetzung in ÖGS.
Cordoba78
#Pop #Rock #Tanzen #Sentimental
Do, 7. August, 20 Uhr, Stadtpark Atzgersdorf
Gebärdensprachperformer:in: Günter Roiss
Eine musikalische Achterbahnfahrt voller Gefühl, Witz und kollektiver Euphorie mit Übersetzung ÖGS in Kooperation mit WITAF.
Der Kuseng: Hoamatlond, Hoamatlond
#Gesellschaftssatire #Politsatire #Feminismus #Queer
Fr, 8. August, 18:30 Uhr, Waldmüllerpark
Gusto-Stücke aus der Heimat mit scharfen Pointen. Der Act wird in Echtzeit mit Schriftdolmetschung begleitet. Dabei wird das gespochene Wort live in Text umgewandelt und per App angezeigt, sodass alle den Inhalt direkt am Smartphone-Bildschirm mitverfolgen können. Zusätzlich kann mittels KI in weitere Sprachen übersetzt werden. Die App erlaubt es, Schriftgröße, Farben, Zeilenabstand und Textfeldgröße so einzustellen, dass der Text gut lesbar ist und den eignene Bedürfnissen entspricht. Diese neue Übersetzungsmethode kommt beim Kultursommer Wien erstmals zum Einsatz und eröffnet neue Möglichkeiten, um das inklusive Angebote weiter auszubauen.
In Kooperation mit WITAF sind dieses Jahr zusätzlich zu ÖGS-Dolmetscher:innen auch Gebärdensprachperformer:innen bei den Veranstaltungen aktiv: Lisa Mottl, Rae Winter, Jonas Akanno und Günter Roiss bereichern die musikalischen Beiträge mit ihren Performances – und schaffen für dabei ihre eigenen, individuellen Kunstwerke.
An den Bühnen am Schrödingerplatz und Nordwestbahnhof gibt es Induktionsschleifen, ebenso bei den Chorabenden am Rathausplatz. Außerdem kommt dieses Jahr zusätzlich eine Schriftdolmetschung zum Einsatz, um auch Sprachbarrieren weiter abzubauen.
Nora Jacobs & Team: Blau
#Theater #JungesPublikum #Identität #Mut #Vertrauen
Do, 31. Juli, 10:30 Uhr, Schrödingerplatz
Sa, 2. August, 10:30 Uhr, Währinger Park
Dieses Kindertheaterstück in Laut- und Gebärdensprache erzählt von einem roten Wachsmalstift mit blauem Etikett, der lernt, in seiner Farbe zu strahlen.
Gebärdenverse: Deaf Performance
#Performance-Theater #Gebärdensprache #Inklusion
Fr, 1. August, 18:30 Uhr, Reithofferpark
Die vom Verein Gebärdenverse organisierte Performance umfasst Stand-up-Comedy, Musiktheater, Gebärdenpoesie- und -performance sowie zeitgenössischen Zirkus mit interaktiven Elementen. Der Auftritt findet in ÖGS statt und wird in deutsche Lautsprache übersetzt.
ANDYMAN: Urlaub
#Wienerlied #Geschichtenerzähler
Sa, 2. August, 18:30 Uhr, Waldmüllerpark
Gebärdensprachperformer:in: Jonas Akanno
Ein humoriges Wienerlied-Konzert mit Übersetzung in ÖGS in Kooperation mit WITAF.
Ilse Kilic & Fritz Widhalm: Manchmal ist es aufregend, zu aufregend sogar
#Lesung&Performance #Zeitdokument #Verwicklungsroman
Sa, 2. August, 20 Uhr, Reithofferpark
Eine Lesung auf deutscher Lautsprache mit Übersetzung in ÖGS.
Cordoba78
#Pop #Rock #Tanzen #Sentimental
Do, 7. August, 20 Uhr, Stadtpark Atzgersdorf
Gebärdensprachperformer:in: Günter Roiss
Eine musikalische Achterbahnfahrt voller Gefühl, Witz und kollektiver Euphorie mit Übersetzung ÖGS in Kooperation mit WITAF.
Schriftdolmetschung
Der Kuseng: Hoamatlond, Hoamatlond #Gesellschaftssatire #Politsatire #Feminismus #Queer
Fr, 8. August, 18:30 Uhr, Waldmüllerpark
Gusto-Stücke aus der Heimat mit scharfen Pointen. Der Act wird in Echtzeit mit Schriftdolmetschung begleitet. Dabei wird das gespochene Wort live in Text umgewandelt und per App angezeigt, sodass alle den Inhalt direkt am Smartphone-Bildschirm mitverfolgen können. Zusätzlich kann mittels KI in weitere Sprachen übersetzt werden. Die App erlaubt es, Schriftgröße, Farben, Zeilenabstand und Textfeldgröße so einzustellen, dass der Text gut lesbar ist und den eignene Bedürfnissen entspricht. Diese neue Übersetzungsmethode kommt beim Kultursommer Wien erstmals zum Einsatz und eröffnet neue Möglichkeiten, um das inklusive Angebote weiter auszubauen.
